Laura M. Aliaga estudia la traducibilidad de las unidades fraseológicas humorísticas en la comedia de situación

El humor es uno de los aspectos lingüísticos más difíciles de traducir, pues cada cultura tiene su idiosincrasia y cada lengua sus propios rasgos. Así lo señala Laura M. Aliaga, Directora del Máster en Formación del Profesorado de la Universidad Isabel I, que acaba de publicar un artículo titulado ‘La traducibilidad de unidades fraseológicas humorísticas en el género audiovisual’.


















